新型コロナウイルス感染症の「5类感染症」への移行に伴う対応について
令和5年5月8日以降、新型コロナウイルス感染症の「5类感染症」への移行に伴う対応として、新型コロナウイルス感染拡大防止のための広岛大学の行动指针は廃止しました。
本学における対応は下记のとおりとします。
なお,大学病院については,病院が定める基準により対応します。
记
厚生労働省,文部科学省及び広岛県の通知を踏まえ,本学における令和5年5月8日以降の対応は以下のとおりとする。なお,大学病院については病院が定める基準により対応する。
1.感染対策について
日常における基本的な感染対策については,个人の判断に委ねることを基本とする。
※感染対策として,引き続き,手洗い等の手指卫生や换気が有効であるとされている。(厚生労働省及び文部科学省通知)
2.学修者本位の教育活动の実施と学生に寄り添った対応について
授业の実施に当たっては,対面?オンライン両方のメリットを活かし実施する。基础疾患があるなど様々な事情を有する者に対しては,个々の学生の状况に可能な限り配虑した対応を行う。
3.新型コロナウイルス感染症に感染した场合の対応について
(1)学生の出席停止期间(教职员の出勤停止も同様)
発症后5日を経过し,かつ,症状軽快から24时间経过するまでとする。
*発症日を0日目として5日间は外出を控える。无症状の场合は検体採取日を0日目とする。
*出席停止期间中の授业において,授业担当教员は,欠席した学生に対して可能な限りオンラインや补讲等の代替措置を讲じ,当该学生の不利益にならないよう努める。
(2)周りの方への配虑
10日间が経过するまでは,ウイルス排出の可能性があることから,不织布マスクを着用したり,高齢者等ハイリスク者と接触は控える。
(3)浓厚接触者の取扱い
一般に保健所による新型コロナウイルス感染症患者の浓厚接触者の特定は行われないため,感染症法に基づく外出自粛は求められない。ただし,体调に変化があれば登校又は出勤しない。
(4)同居者が新型コロナウイルス感染症に感染した场合
発症日を0日として,特に5日间は自身の体调に注意する。7日目までは発症する可能性があるため,不织布マスクの着用や高齢者等ハイリスク者と接触を控えるなどの配虑が必要。
(5)感染した场合
季节性インフルエンザ同様に,新型コロナウイルス感染症に感染した场合は,引き続き,保健管理センターに感染の届出(奥贰叠入力)を行う。
4.附属学校园の対応
文部科学省の「学校における新型コロナウイルス感染症に関する卫生管理マニュアル(2023.5.8~)」及び「学校で児童生徒等や教职员の新型コロナウイルスの感染が确认された场合の対応ガイドライン(令和5年5月改定版)」に基づき,适宜适切に対応する。