vol35「国際学会 东亜诗学青年学者论坛暨硕博国际论坛へ参加して」
名前: 朝雾 健太
所属: 人间社会科学研究科 博士课程前期1年 (人文社会科学専攻 人文学プログラム)
基金を活用し、2024东亜诗学青年学者论坛暨硕博国际论坛へ参加。
参加した学会について教えてください。
本学会は、「东アジア」という视座のもと、中国?日本?韩国?ベトナムの4か国から修士?博士课程の学生および若手研究者が参加し、研究発表を行う学会です。発表内容は、各国における中国唐代(618~907年)の诗の受容(たとえば、日本の江戸时代においては李白の作品がどのように読まれていたのか、といったテーマ)についての研究を始めとし、幅広い唐代の诗に関する研究が取り上げられました。
ご自身の研究内容について教えてください。
六世纪の中国、梁王朝(502~557年)において、『文选』という诗文集が编纂されました。『文选』はとりわけ唐代において高く评価され、多くの人々たちは自らの创作の粮として、『文选』を学びました。その中には、杜甫のように后世に名を残す诗人も含まれています。
また唐代には、『文选』に収録された作品を理解するための注釈も次々と生まれました。唐代の诗人たちは、そうした注釈を参考にして『文选』を読み解き、その语汇や表现を自らの作品の内に取り入れていたと考えられます。したがって、『文选』とその注釈がいかに诗人たちに影响を与えたのか明らかにすることは、唐代の诗をより深く理解するうえで非常に重要です。
しかしこのような视点からの研究は、日本だけでなく中国においてもまだ十分に进んでいません。そこで私は「长恨歌」で知られる白居易(はくきょい)の盟友である、唐代の诗人?元稹(げんしん)(779~831年)を例に取り上げ、彼がどのように注釈を用いて『文选』の作品を解釈し、その语汇を受容していたのかを论証し、先行研究で指摘されていない点についても指摘することができました。几分かはこの方面の研究の発展に寄与できたのではないかと思います。
今后は、调査の対象を広げて、元稹以外の诗人と『文选』の関係について调べていきたいと考えています。
学会での発表を终えての感想をお闻かせください。
今回の発表は、叁分间という限られた时间の中で中国语を用いて行いました。短时间で自分の主张を的确に伝えるために、スライドと原稿の作成には非常に苦心しました。また、その过程で、自分の中国语による表现力の不足を実感することにもなりました。
実际の発表では、紧张や语学力の不足から、スライドをうまく操作できなかったり、原稿を読み间违えてしまったりと、反省点が多く残りました。もっと练习を重ねておくべきだったと痛感しています。
今回、国际学会という场を経験して改めて実感したのは、优れた研究能力はもちろん必要ですが、それだけではなく、研究内容を遗漏なく伝える力、そして海外の参加者と円滑にコミュニケーションを取るための语汇力(多くの场合は英语の能力、私の场合は特に中国语の能力)も非常に重要だということです。
また発表后は、ご临席の先生方から贵重なご意见をいただき、大変ありがたく思っております。いただいたご助言を、今后の研究にしっかりと活かしていきたいと考えています。
将来の进路や展望を教えてください。
今回の学会では、自身の発表に対してご临席の先生方から贵重なご意见を顶いただけではなく、他の参加者の発表からも多くの刺激を受けました。また、同世代の学生との交流を通じて、研究に対する多様な视点や考え方に触れることもでき、大変有意义な时间となりました。何より、国际学会の雰囲気を肌で感じることが出来たのは、今后の进路を考える上で良い経験だったと思います。今后研究を継続していく中で、再びこのような国际的な场に参加する机会もあるはずです。その际は、今回得られた教训(自身の研究の问题点、中国语能力の向上の必要性、など)をしっかりと活かせるよう、日々努力していきたいと考えています。
寄付者へのメッセージ
この度はご支援いただき诚にありがとうございました。
海外へ渡航するには费用がかかるため、国际学会への参加は大変喜ばしいことである一方で、経済的には负担が大きいのも现実です。皆さまのご寄付のおかげで、そうした负担を気にすることなく、安心して国际学会に参加することが出来ました。
今回の学会では、自身の研究に関して贵重なご意见をいただくとともに、他の参加者の発表からも多くの学びを得ることができました。
皆さまのご支援に感谢を申し上げるとともに、そのご厚意にお応えできるよう、今后も研究活动に精进して参りたいと思います。
(2025年9月取材/基金室)

Home
