亚色视频

  • ホームHome
  • 教育学部
  • 【広域交流型オンライン学習】【2025.10.22】「人と人とのコミュニケーション―「やさしい日本语」の本当の「やさしさ」とは?―」をテーマとする遠隔授業を実施しました

【広域交流型オンライン学習】【2025.10.22】「人と人とのコミュニケーション―「やさしい日本语」の本当の「やさしさ」とは?―」をテーマとする遠隔授業を実施しました

は、内阁府「戦略的イノベーション创造プログラム(厂滨笔)」の一环として、「」プロジェクトに取り组んでいます。

概要

  2025年10月22日(水)、東広島市内小学校3校9学級(平岩小学校、豊栄小学校、龍王小学校)、広島市立基町小学校1学級、北海道厚沢部町立館小学校1学級、SSR、フレンドスペース、スクール“S”、島われんきゃハウスの子どもたち、計287名が参加し、遠隔授業を実施しました。授業の主題は「人と人とのコミュニケーション―「やさしい日本语」の本当の「やさしさ」とは?―」。本授業では、「やさしい日本语」というフレーズを手がかりに、多言語化?多文化化の進む社会における外国人とのコミュニケーションについて考えました。授業の全体進行は広島大学の准教授と教授が担当し、各教室の进行は学级担任が担当しました。

授业の全体进行をする南浦准教授と、各学级の进行をする学级担任

ウェビングマップで「やさしい日本语」の「やさしさ」を表現

导入:外国の人とどう话す?

 授业の导入では、日本に住む外国人の数や割合、言语に関する○×クイズを通して、社会が多言语化?多文化化している现状を确认しました。例えば、「东広岛市の人口の约20人に1人は外国人だ(○)」「基町小は学校の半分以上が外国につながる友だちだ(○)」などの问いに、子どもたちは惊きや関心をもって反応。自分たちの身近に外国人が暮らしていることが共有されました。
 次に、南浦准教授は「外国の人と話すとき、あなただったらどうやって話す?」と発問。子どもたちは「英語」「日本语」「ジェスチャー」「翻訳アプリ」といった4つの方法を提案。これらの提案をもとに「外国人と話すとき、あなただったらどうやって話すか」アンケートをとりました。結果は「英語」を使うと答えた人が20.2%、「日本语」が11.8%、「ジェスチャー」が17.2%、「翻訳アプリ」が50.7%。授業を参観していた大人にも同じアンケートをとったところ、「英語」が50%,「日本语」が0%、「ジェスチャー」が25%、「翻訳アプリ」が25%でした。子どもも大人も「日本语」を使おうと考えている人が少ないということが分かりました。
 ここで、市役所職員が外国人に対応している動画を視聴。職員が日本语で対応する映像が提示されました。予想とは違って日本语で話していることに気づいたところで、学習課題「私たちはどんなふうに外国の人と日本语で話せばいいのだろう?」が提示されました。

外国人と话すとき、どう话す?

大人は日本语を使わない?!

展開1:どうして外国の人に日本语で話すの?

 導入を踏まえ、児童たちは「どうして市役所の人は外国人に日本语で話しているのか?」という問いに向き合いました。まずは予想を立て、「日本语を話してみて、日本语が通じたから」などの理由が出されました。そのうえで、「日本语がどれくらい話せますか」に関する資料を見て、多くの外国人が「だいたい話せる」「少し話せる」と回答していることを確認しました。
 ここで、市役所に中継をつなげて、動画に登場した職員の方にお話を聞きました。職員の方は、「基本的には日本语で話している」「外国の人と言っても英語を使える人ばっかりじゃない」「英語よりむしろ日本语の方が得意という人が多い」「実は私はほとんど英語が話せない」「難しい言葉を使わないなどの工夫をした『やさしい日本语』を使っている」といったことを教えてくれました。こうして、外国人に対して、なるべく分かりやすく簡単な「やさしい日本语」で話すというコミュニケーションの仕方があることを知ることができました。

「日本语がどれくらい話せますか」から気づくことは?

「やさしい日本语」について教えてくれた市役所の若村さん

展开2:いろいろな「やさしさ」を见つけよう
 

 授業の後半では、「やさしい日本语」の具体的な工夫や「やさしさ」の在り方について、子どもたちは複数の事例を通して考えを深めていきました。まずは市役所職員の動画を再度視聴し、気づいた「やさしさ」をスプレッドシートに書き出していきました。子どもたちは、「難しい言葉を使わない」「手を使っていた」「ゆっくり区切って」といった「やさしさ」を指摘しました。続いて保育園の先生の話し方に注目し、子どもたちは「ゆっくり、はっきり話す」といった市役所職員と似た工夫や、「分かっているか確かめる質問をする」といった新たな工夫を見出しました。
 さらに、少し异なる観点からの「やさしさ」として、水产会社の社长の话し方を検讨しました。动画では、社长さんがぶっきらぼうにも闻こえる口调で外国人従业员に指示をしていました。社长さんはやさしいと思うかアンケートをとると、59.1%の子どもが「社长さんの话し方はやさしくない」、40.9%が「やさしい」と答え、「やさしくない」と考える子どもの方がやや多数派であることがわかりました。子どもたちは「注意をしていたのでやさしくない」「厳しい」といった意见もありましたが、「ガミガミ言っていないのでやさしい」という意见もありました。
 ここで、社長に話し方についてインタビューした動画を共有。社長さんは「一番頭に話したい相手の名前を呼ぶ」「分かりやすいように、『今日』『これ』くらい短く」「喜怒哀楽を大事にしている」「標準語よりも方言の方が覚えやすい」などの工夫を語りました。インタビューを聞いて子どもたちは、「働く人のことを考えている」「言い方は厳しいけど心はやさしい」と感想を述べました。このように、児童は複数の立場?状況における「やさしさ」を比較しながら、「やさしい日本语」とは単なる言い換えや簡素化ではなく、相手への親切心や思いやりに根ざしたコミュニケーションであることに気づいていきました。

础滨でみんなの意见を绍介するよ!

水产会社の社长さんは「やさしい」…?

「やさしくない」派が多いかも?

実は社长さんは「やさしい」かも!

终结:「やさしさ」って何だろう?
 

 授業の終盤では、ウェビングマップを作成することを通して、「やさしい日本语」の「やさしさ」を自分たちの言葉で整理する活動を行いました。各学級の板書には、「やさしい日本语」というキーワードを中心に、「ゆっくり」「ていねい」「体調を気にする」「笑顔」「相手のことを考える」など多様な表現が書かれていきました。子どもたちはこれまでの学びを踏まえて、「わざ」としてのやさしさから「親切心」としてのやさしさまで、多様な「やさしさ」を表現することができました。
 最後に、市役所の職員と再度中継でつながり、子どもたちが考えた「やさしさ」についてコメントをいただきました。職員の方は、「わざと気持ち,両方大事」「実物を見せながら話す」「外国の人だけでなく、お年寄りや新入生にもやさしい日本语を使ってほしい」と述べました。市役所職員の方のコメントを受けて、南浦准教授は「どんな時、誰に対して、やさしい日本语を使えそうだなって思いましたか?」と問いかけて、授業を締めました。
 

外国につながる子どもの多い学校の「やさしい日本语」

「ふわふわ言叶」という表现も!

みんなのアイデアを短册に书いてまとめたクラスも!

最后はギャラリービューでお别れ!

多文化共生社会に向けて

 今回の授業では、「やさしい日本语」というキーワードを手がかりに、子どもが他者への配慮を意識しながら、ことばの使い方やコミュニケーションの在り方について主体的に考える姿が見られました。特に、日常の会話の中にある「やさしさ」について多様な立場の話し手から学び、自らの気づきと結び付けて言語化できていました。
 近年、社会の多言语化?多文化化が进行しています。実际に今回の参加校の中にも外国につながる児童生徒が在籍する学校がありました。こうした多文化社会において、児童が「わかりやすく伝える」わざや、「相手に合わせる」といった亲切心をもってコミュニケーションしていくことは、多文化共生を支える大切な一歩です。引き続き狈滨颁贰プロジェクトは、言语的?文化的な背景を越えて人々がつながることのできる社会づくりの学びを提案してまいります。

当日の様子はをご覧ください。
プロジェクト全体についてはをご覧ください。

【问い合わせ先】

広岛大学贰痴搁滨-厂滨笔运営オフィス

贰尘补颈濒:蝉颈辫蝉迟补蹿蹿-别惫谤颈(础罢)尘濒.丑颈谤辞蝉丑颈尘补-耻.补肠.箩辫
※(础罢)は蔼に置き换えてください

电话:082-424-6809


up